平湖秋月
Pinghu Qiuyue(Autumn Moon over the Calm Lake)




1744年写景图
A landscape painting
done in 1744

位于福海北岸西部,仿杭州西湖同名景,1728年(雍正六年)前建成。东侧五孔桥外之重檐高台四方亭,额曰"两峰插云",亦取杭州西湖景名。本景西南临湖庭院在1811年(嘉庆十六年)前后改建成为一处三卷大殿,并增悬匾额"镜远洲",嘉庆帝屡有题咏。

平湖秋月三卷大殿基址今已发掘出土。两峰插云五孔石桥亦修复。

This sight was built as a replica of its namesake at the West Lake in Hangzhou. Located in the west of the northern bank of the Fuhai Lake, it was completed in 1728 (7th year of Emperor Yongzheng's reign). To the east was the Five-Arch Bridge and a square pavilion with a double-eaved roof. A horizontal board reading "Shuangfeng Chayun" (Twin Peaks Piercing the Clouds) was hung across the top. The waterfront courtyard in the southwest was first built in 1811 (16th year of Emperor Jiaqing's reign), then renovated into a large hall with a three-ridge roof and a horizontal board inscribed with "Mirroring the Faraway Island." Emperor Jiaqing composed poems in praise of this scene several times.

The foundation of the hall has been excavated, the Twin Peaks Piercing the Clouds Pavilion, and the Five-Arch Bridge have been restored.




新修复的五孔石桥
The renovated Five-Arch Bridge



新挖掘出土的平湖秋月大殿基址
The newly excavated foundation of the major hall at Pinghu Qiuyue



五孔桥幕色
The Five-Arch Bridge at twilight


地址:清华西路28号 邮政编码:100084
电话:62543673 传真:62543672
E-mail:ymy@yuanmingyuanpark.com.cn